Ngày xửa, ngày xưa, giữa mùa đông giá rét, tuyết rơi trắng như bông tất cả một bà bà xã ngồi khâu bên hành lang cửa số khung mộc mun, bà mải quan sát tuyết nên kim đâm đề xuất tay, cha giọt ngày tiết rơi xuống tuyết.

Bạn đang xem: Nàng bạch tuyết và bảy chú lùn

Thấy máu đỏ trộn lẫn tuyết trắng thành một màu xuất xắc đẹp, bà suy nghĩ bụng: “Ước gì ta đẻ được một fan con gái, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu cùng tóc đen như mộc khung cửa này”Sau kia ít lâu, bà đẻ một cô gái trắng da như tuyết, môi đỏ như máu cùng tóc black như mun; vì chưng vậy bà để tên con là Bạch Tuyết. Bạch Tuyết vừa thành lập và hoạt động thì bà bầu chết.

Một năm sau, vua lấy bà xã khác. Bà này đẹp mắt lắm nhưng kiêu căng từ phụ, độc ác và không muốn ai đẹp bởi mình. Bà có một cái gương thần, khi soi, bà hỏi:

Gương kia ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước ta ai đẹp nhất được trong khi ta?

Thì gương đáp:

– Tâu hoàng hậu, hoàng hậu đẹp tuyệt vời nhất nước ạ.

Biết gương nói thật, bà hết sức sung sướng. Tuy vậy Bạch Tuyết càng bự càng đẹp. Năm lên bảy, cô sẽ đẹp như tiên sa, đẹp hơn hết hoàng hậu.

Một hôm hậu phi lại hỏi gương:

Gương cơ ngự nghỉ ngơi trên tường, việt nam ai đẹp được ngoài ra ta?

Thì gương đáp:

Xưa tê bà đẹp tuyệt vời nhất trần, thời nay Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn.

Hoàng hậu nghe nói giật mình, ghen tức tái khía cạnh đi. Từ đó mỗi lúc thấy Bạch Tuyết, thê thiếp lại tức điên lên.

Ngày ngày sự kiêu sa và lòng đố kỵ khiến cho mụ lúc nào cũng bứt rứt. Mụ cho call một người đi săn mang lại bảo:

– Ngươi hãy rước con bé này vào rừng cho khuất mắt ta. Giết bị tiêu diệt nó đi, sở hữu tim gan nó về đây mang đến ta.

Người săn bắn vâng lệnh, lấy cô bé đi. Khi chưng lấy dao ra nhằm chọc ngày tiết thì cô nhỏ nhắn vô tội van khóc:

– chưng ơi, bác đừng thịt cháu, cháu xin nghỉ ngơi lại trong rừng ko về lâu đài nữa.

Thấy cô bé nhỏ xinh đẹp mắt quá, bác bỏ thợ săn thương sợ bảo:

– Tội nghiệp, thôi con cháu đi đi. Bác nghĩ bụng: “Rồi thú dữ cũng đến ăn uống thịt nó mất”. Nhưng bác thấy ngoài ra cất được một gánh nặng trong thâm tâm vì chưa hẳn giết người.

Vừa lúc đó một bé hoẵng bé dại nhảy tới. Chưng giết nhỏ hoẵng, mang tim gan mang về nộp cho hoàng hậu, giả dối là tim gan Bạch Tuyết.

Người bầy bà độc ác đó sai đầu phòng bếp xào xáo cho mụ ăn. Mụ đinh ninh chính là tim gan Bạch Tuyết, nạp năng lượng kỳ hết.

Một bản thân thui thủi vào rừng sâu. Bạch Tuyết hại hãi, cô cứ cắm đầu chạy, giẫm bắt buộc gai với đá nhọn, tung cả huyết chân. Thú dữ lượn xung quanh cô, nhưng mà không đụng đụng đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một chiếc nhà nhỏ, ngay tắp lự vào nhằm nghỉ.

Trong nhà, vật gì cũng bé xíu tí ti, tuy thế đẹp cùng sạch lắm. Bên trên bàn trải khăn trắng tinh gồm bảy chiếc dĩa con, một đĩa có một cái thìa con, một cốc con. Liền kề tường kê bảy dòng giường nhỏ tuổi phủ khăn trắng như tuyết.

Bạch Tuyết vẫn đói và khát, liền nạp năng lượng ở mỗi đĩa một tí rau, tí bánh, với uống sinh sống mỗi cốc một hớp rượu vang, vày cô không muốn ai đề xuất mất phần. Cô mệt nhọc quá, mong mỏi đi ngủ, nhưng mà không nệm nào ở vừa, loại thì dài quá, loại lại ngắn quá. Cô demo đến cái thứ bảy mới thấy vừa, tức thì vào kia ngủ.

Tối mịt, các chủ nhân căn nhà mới về: đó là bảy chú lùn làm công việc đào mỏ. Họ thắp bảy ngọn phải lên. Họ cảm giác có ai đó đã đến nhà.

Một chú nói: “Ai đã ngồi vào ghế của tôi?”. Chú lắp thêm hai nói: “Ai đã ăn ở đĩa của tôi?”. Chú thứ tía nói: “Ai đã ăn ít bánh của tôi?”. Chú thứ tứ nói: “Ai đã không nên ăn rau của tôi?”. Chú máy năm nói: “Ai vẫn dùng cái dĩa của tôi?”. Chú trang bị sáu nói: “Ai đã sử dụng dao của tôi?”. Chú máy bảy nói: “Ai đã uống vào ly của tôi?”.

Một chú quan sát quanh, rồi đi lại giường mình. Thấy gồm chỗ trũng ở đệm, chú bèn nói:

– ai đã trèo lên giường tôi?

Những chú không giống cũng lại chóng mình với nói: “Có ai đó đã nằm vào giường của tôi?”. Chú sản phẩm công nghệ bảy quan sát vào nệm mình thấy Bạch Tuyết sẽ ngủ. Chú gọi những chú kia đến. Ai nấy những ngạc nhiên.

Họ cụ bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết cùng reo lên: “Lạy chúa! Cô bé bỏng này đẹp quá”. Các chú mừng lắm, để yên cho cô ngủ.

Sáng hôm sau, Bạch Tuyết dậy, thấy bảy chú lùn, cô hoảng sợ, cơ mà họ thân mật và gần gũi hỏi:

– Cô tên là gì?

Cô đáp:

– Em là Bạch Tuyết.

Họ lại hỏi:

– Sao cô lại tới đây?

Cô kể cho họ nghe là gì ghẻ ao ước giết cô, người đi săn đã để cho cô sống, cô đã chạy suốt cả ngày mãi cho tới khi thấy nhà họ.

Các chú lùn bảo cô:

– Cô có muốn giúp cửa hàng chúng tôi một tay, làm những việc trong bên này không? Cô đã nấu nướng, làm cho giường, giặt giũ, khâu vá, thêu thùa, cô quét tước, dọn dẹp. Ở lại trên đây với bọn chúng tôi, cô sẽ chẳng thiếu sản phẩm gì.

Từ đó Bạch Tuyết sống với những chú lùn. Cô làm công việc nội trợ.

Sáng sớm, các chú lùn vào mỏ mang quặng và vàng cho tới chiều tối, Bạch Tuyết làm thức ăn uống sẵn khiến cho họ về ăn. Xuyên suốt ngày, cô trong nhà một mình. Các chú lùn dặn cô:

– cẩn trọng đề chống mụ gì ghẻ đấy! nỗ lực nào rồi mụ cũng biết là cô nghỉ ngơi đây. Đừng cho ai vào trong nhà đấy!

Về phần hoàng hậu, mụ cứ đinh ninh là đã ăn uống tim gan Bạch Tuyết, từ ni mình đẹp tuyệt vời nhất đời.

Mụ ta lại hỏi gương:

Gương kia ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước ta ai rất đẹp được ngoài ra ta?

Gương đáp:

Xưa cơ bà đẹp tuyệt vời nhất trần, thời buổi này Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn. nữ giới ở chết thật núi chết thật non, tận nơi của bảy chú lùn xa xa.

Mụ giật mình vì hiểu được gương không khi nào nói sai, bạn đi săn vẫn lừa mụ cùng Bạch Tuyết còn sống. Mụ lại nghĩ biện pháp hại Bạch Tuyết. Mụ lo lắng không yên vì thấy mình chưa đẹp nhất nước.

Sau mụ đưa ra một kế: mụ thoa mặt và mặc giả làm cho một bà lão bán hàng xén, không ai nhận ra được. Mụ trá hình rồi vượt bảy ngọn núi mang lại nhà bảy chú lùn kia, gõ cửa ngõ nói:

– Lão có hàng đẹp chào bán đây.

Bạch Tuyết nhìn qua cửa sổ nói:

– xin chào bà, bà phân phối gì đấy?

– Toàn là của đẹp, dây buộc, áo trong đủ những màu.

Rồi mụ mang lại cô coi một cái ao lót chẽn bởi xa-tanh ngũ sắc. Bạch Tuyết suy nghĩ bụng: “Đây không hẳn là hoàng hậu, mình bỏ vào được”. Cô bèn mở cửa cho mụ vào và download chiếc áo lót.

Mụ bảo cô:

– bé ơi, con buộc dềnh dang lắm, lại đây, bà buộc cho.

Bạch Tuyết ko chút e ngại, để mụ buộc hộ. Mụ buộc thoăn thoắt, thít chặt quá, Bạch Tuyết khó thở nữa, bửa lăn ra đất, ngất xỉu nhân sự.

Mụ nói:

– cố gắng là không còn đời nhỏ đẹp nhất.

Rồi mụ gấp vã ra về.

Tối mang đến bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết nằm xoài cùng bề mặt đất, ko động che thì bồn chồn lắm. Chúng ta nhấc cô lên, thấy áo lót buộc chặt quá, bèn giảm đôi ra. Cô lại khe khẽ thở, rồi dần dần sống lại. Sau khi nghe cô đề cập chuyện vừa xảy ra, các chú lùn bảo cô:

– Bà già bán hàng kia chính xác là mụ hiền thê độc ác. Từ rày cô yêu cầu cẩn thận, công ty chúng tôi vắng công ty thì chớ có cho ai vào nhé.

Về tới nhà, mụ mẹ kế vội cho trước gương và hỏi:

Gương kia ngự ở trên tường,Nước ta ai đẹp mắt được hình như ta?

Gương đáp:

Xưa cơ bà đẹp nhất trần, ngày này Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn. nữ ở khuất núi chết thật non, tận nhà của bảy chú lùn xa xa.

Nghe nói vậy, hậu phi cảm thấy tiết sôi lên vày căm giận, mụ biết là Bạch Tuyết đang được cứu sống lại. Mụ nói: “Được rồi, chũm nào tao cũng đồ mưu trừ được mày”. Rồi mụ phù phép làm một chiếc lược có thuốc độc cùng mặc giả làm cho một bà lão khác lần trước.

Mụ vượt bảy ngọn núi đi cho nhà bảy chú lùn, gỗ cửa và nói:

– Bà bao gồm hàng đẹp bán đấy.

Bạch Tuyết ngó qua cửa sổ, nói to:

– Bà đi đi, tôi không được phép mang đến ai vào đâu.

Mụ già nói:

– thì có lẽ ai cấm nhỏ xem cơ chứ?

Rồi nó giơ mang đến Bạch Tuyết xem chiếc lược bao gồm thuốc độc.

Cô thích chiếc lược quá, xiêu vẹo lòng chạy ra mở cửa. Mụ già nói:

– Để bà chải đến đẹp nhé.

Bạch Tuyết chẳng rụt rè gì, khiến cho mụ chải đầu. Lược new đụng vào tóc, Bạch Tuyết đã bị độc, bửa lăn ra chết giả nhân sự.

Con mụ độc ác nói:

– vắt là cô nàng đẹp hoàn hảo và tuyệt vời nhất đã bỏ mạng nhà ma.

Rồi mụ vứt đi.

May sao bấy giờ đang muộn. Chẳng mấy chốc, bảy chú lùn về. Thấy Bạch Tuyết nằm chết cứng dưới đất, chúng ta nghi ngay lập tức thủ phạm là mụ dì ghẻ. Họ tìm thấy cái lược trên đầu Bạch Tuyết. Vừa gỡ lược ra thì Bạch Tuyết sinh sống lại ngay, kể lại sự việc cho những chú nghe. Các chú dặn cô yêu cầu cẩn thận. Bất cứ ai mang lại cũng đừng open cho vào.

Hoàng hậu về đơn vị soi gương hỏi:

Gương tê ngự ngơi nghỉ trên tường, nước ta ai đẹp được bên cạnh đó ta?

Gương vẫn vấn đáp như trước:

Xưa kia bà đẹp tuyệt vời nhất trần, ngày nay Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn. người vợ ở khuất núi tạ thế non, tận nhà của bảy chú lùn xa xa.

Nghe thấy thế, thê thiếp tức điên lên, thét lên:

– con Bạch Tuyết, mày phải chết.

Mụ vào một chiếc phòng rất kín trong lâu đài, nơi không có bất kì ai được bước chân tới. Mụ tẩm thuốc độc vào một trong những quả táo. Quả táo bị cắn dở trông khôn cùng ngon, nửa đỏ nửa trắng, ai thấy vẫn muốn ăn, nhưng cắn một miếng là chết tươi.

Sau lúc đã chuẩn bị quả táo, mụ sứt mặt, ăn diện giả làm cho một bà nông dân, vượt bảy ngọn núi đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa.

Bạch Tuyết thò đầu qua cửa ngõ sổ, nói:

– Tôi không được phép cho ai vào đâu. Bảy chú lùn vẫn cấm rồi.

Mụ nông dân cơ bảo:

– Thôi cũng được. Tôi có khá nhiều táo lắm. Để tôi mang lại cô một quả.

Bạch Tuyết nói:

– Không, cháu không được phép đem gì đâu.

Mụ già nói:

– Cô sợ ăn phải dung dịch độc ư? Trông trên đây này, tôi ngã quả táo ra làm đôi, cô ăn nửa đỏ chín khôn xiết đẹp, tôi ăn nửa trắng nhé.

Mụ già quăng quật thuốc độc vào quả táo bị cắn dở rất khéo, chỉ nửa đỏ tất cả thuốc độc thôi. Bạch Tuyết thèm ăn uống quả táo bị cắn dở quá, thấy mụ ăn uống táo mà không sao cả, cô bèn cố gắng lấy phần mụ đưa. Cô vừa cắn một miếng thì vấp ngã lăn ra chết. Mụ gườm gườm quan sát cô, mỉm cười khanh khách, nói:

– trắng như tuyết, đỏ như máu, black như mun, lần này hầu hết thằng lùn hết đường cứu sống mày.

Khi về đến cung vợ hỏi :

Gương kia ngự sinh sống trên tường,Nước ta ai rất đẹp được dường như ta?

Gương đáp:

– Tâu hoàng hậu, hoàng hậu đẹp tuyệt vời nhất nước ạ.

Lúc đó, lòng mụ mới được thư thái, sự lừ thừ của kẻ đố kỵ.

Những chú lùn về bên thấy Bạch Tuyết đã tạ thế nằm dài cùng bề mặt đất. Bọn họ nâng cô dậy, tìm xem có dấu vết chất độc nào không. Bọn họ nới áo mang đến cô, chải đầu mang lại cô, đem nước với rượu tắm rửa mang đến cô, tuy thế chẳng thấm tháp gì, cô từ trần rồi. Họ để cô lên giường. Cả

bảy bạn ngồi xung quanh thi hài than khóc ròng rã cha ngày. Người ta có nhu cầu chôn cô, tuy nhiên thấy sắc mặt cô tươi, má cô ửng hồng như tín đồ sống, thì nói: “Ai nỡ vùi cô xuống khu đất đen”. Họ để xác cô vào một cỗ cỗ áo bằng thủy tinh, trông rõ mồn một, và khắc thương hiệu cô bằng văn bản vàng, đề rõ cô là một trong nàng công chúa. Rồi bọn họ đem quan tài lên núi, cắt phiên nhau canh gác. Đến cả loài vật cũng mang đến viếng Bạch Tuyết, trước hết là cú, rồi cho quạ, sau cuối là chim ý trung nhân câu.

Xác Bạch Tuyết nhằm trong quan tài đã lâu nhưng mà sắc mặt vẫn tươi như ngủ, da vẫn white như tuyết, môi vẫn đỏ như máu, tóc black như gỗ mun.

Một hôm, gồm Hoàng tử đi rừng về muộn, tới nhà những chú lùn xin ngủ nhờ. Hoàng tử nhìn thấy trên núi tất cả chiếc áo quan trong tất cả Bạch Tuyết, ko kể đề chữ vàng. Hoàng tử tức thời bảo những chú lùn:

– những chú khiến cho ta cái hậu sự kia, ao ước lấy từng nào ta cũng trả.

– Hoàng tử gồm trả chúng tôi một núi vàng, một biển lớn bạc công ty chúng tôi cũng ko bán.

Hoàng tử nói:

– cố thì các chú biếu ta vậy. Ta đã yêu đàn bà và chăm lo nàng, coi bạn nữ là tình nhân của ta.

Nghe Hoàng tử nói thế, những chú lùn giỏi bụng cồn lòng thương và ưa chuộng cho. Hoàng tử không đúng thị vệ khiêng áo quan đi. Bạn khiêng vấp yêu cầu rễ cây, làm nẩy người Bạch Tuyết lên. Bạch Tuyết mửa miếng apple có dung dịch độc ra.

Tức thì người vợ sống lại, mở mắt, nâng nắp săng lên, ngồi nhỏm dậy, kêu lên:

– Trời ơi, đấy là đâu?

Hoàng tử hoan hỉ nói:

– Nàng ở đây với ta.

Rồi Hoàng tử kể cho Bạch Tuyết nghe nguồn cơn câu chuyện.

Hoàng tử nói tiếp:

– Ta yêu cô bé nhất đời. Nữ giới hãy về cung điện vua thân phụ với ta, ta đang cưới cô bé làm vợ.

Bạch Tuyết thú vui theo gót Hoàng tử về cung. Lễ cưới được cử hành khôn xiết long trọng.

Mụ dì ghẻ tàn ác của Bạch Tuyết cũng được mới đến dự tiệc. Mụ ăn diện lộng lẫy, mang đến gương soi với hỏi:

Gương cơ ngự sinh hoạt trên tường,Nước ta ai đẹp nhất được bên cạnh đó ta?

Gương đáp:

Tâu bà, bà đẹp tuyệt vời trần,Nhưng bà hoàng new muôn phần đẹp nhất hơn.

Mụ mẹ kế giận run lên. New đầu mụ toan ko đi ăn uống cưới, nhưng lại mụ ngồi và đứng không yên, lo lắng đi xem khía cạnh cô dâu.

Mụ phi vào và nhận ra ngay Bạch Tuyết, sợ hãi quá đứng thần người ra, không nhúc nhích được, rồi trái tim tàn ác của mụ vỡ lẽ tan, mụ nằm ra chết.

Nàng Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn là 1 trong câu truyện cổ tích Grimm kể nàng công chúa Bạch Tuyết xinh đẹp gặp gỡ được bảy chú lùn giỏi bụng và quy trình chiến đấu với mụ Hoàng hậu độc ác tìm được hoàng tử và hạnh phúc.


Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn mang tên tiếng Anh là Snow White & the Seven Dwarfs, là 1 câu truyện cổ tích được nói bởi đồng đội nhà Grimm, bột song sưu tập truyện cổ lừng danh người Đức với truyện được thu thập, xuất bạn dạng đầu cố kỷ XIX. Bạn dạng dịch sang tiếng Anh thứ nhất vào khoảng tầm năm 1820. Câu truyện cổ tích đàn bà Bạch Tuyết với bảy chú lùn hiện nay được dịch ra khoảng tầm hơn 20 thứ giờ đồng hồ trên thế giới và được tương đối nhiều bạn bé dại yêu thích.



*

Truyện cổ tích phụ nữ Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn (Ảnh minh họa)

Truyện con gái Bạch Tuyết và bảy chú lùn

Ngày xửa, ngày xưa, sinh hoạt một quốc gia nọ, lúc hoa tuyết tựa như các lông chim trắng nhỏ bay khắp bầu trời, tất cả một bà hoàng hậu đang ngồi may vá kề bên khung cửa sổ. Khung cửa sổ được thiết kế bằng mộc mun black nhánh. Thê thiếp đang may vá, mài miệt ngắm đều bông tuyết trắng muốt yêu cầu bị kim đưa vào ngón tay. Tự ngón tay chảy ra 3 giọt ngày tiết đỏ rơi xuống nền tuyết white phau. Thê thiếp nhìn màu máu đỏ nổi bật giữa nền tuyết trắng, bà thầm ước:

- Ước gì ta bao gồm một đứa con gái, domain authority trắng như tuyết, môi đỏ như máu và tóc đen như mộc mun khung hành lang cửa số này.

Một vài ngày sau đó, hiền thê hạ sinh được một nàng tiểu thư nhỏ, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu và tóc black nhánh như gỗ mun. Bà để tên nhỏ là Bạch Tuyết.

Không may, lúc Bạch Tuyết vừa thành lập thì hoàng hậu lâm bệnh nguy kịch rồi qua đời. Sau 1 năm để tang vợ, đức vua cưới một người bà xã khác nhằm về chăm lo cho Bạch Tuyết. Phi tần mới xinh đẹp tuy thế lại khôn xiết kiêu căng, tự thị và bao gồm tính đố kỵ. Bà ta không thích có ai trông đẹp hẳn mình. Bà ta tất cả một cái gương thần và mỗi lúc soi gương bà ta phần nhiều hỏi:


Gương tê ngự sinh hoạt trên tường,

Thế gian ai đẹp mắt được ngoài ra ta?

Gương thần đáp lại:

Muôn tâu hoàng hậu, bà là người đẹp tuyệt vời nhất trần ạ.

Hoàng hậu vô cùng chuộng vì bà ta biết gương nói thật.

Thời gian trôi đi, Bạch Tuyết càng phệ càng xinh đẹp. Lúc Bạch Tuyết lên 7 tuổi, thiếu nữ đẹp như nắng sớm ban mai và đẹp hơn cả Hoàng hậu.

Một hôm, bà xã hỏi gương thần:

Gương cơ ngự ngơi nghỉ trên tường,

Nước ta ai rất đẹp được hình như ta?

Gương thần lần này đáp:

Xưa kia bà đẹp tuyệt vời nhất trần,

Ngày nay Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn.

Hoàng hậu nghe nói thì lag mình, lòng ghen tức khiến cho bà ta tái khía cạnh đi. Cũng tính từ lúc đó trở đi, mỗi một khi thấy Bạch Tuyết bà ta lại cực kì tức giận. Bà ta càng ngày càng ghét cô bé. Một ngày nọ, mụ cho gọi người thợ săn cho và nói:

- Ngươi hãy mang con bé bỏng Bạch Tuyết vào vào rừng sâu, ta không thích nhìn khía cạnh nó nữa. Ngươi hãy giết thịt nó đi, với tim gan nó về mang đến ta để gia công bằng chứng.

Người thợ săn vâng lệnh cùng dẫn Bạch Tuyết vào rừng sâu. Khi tín đồ thợ săn rút dao sẵn sàng đâm cô bé, thì Bạch Tuyết liền mếu máo cầu xin:

- chưng ơi, xin bác bỏ đừng giết cháu, cháu xin làm việc lại vào rừng sâu ko trở về thành tháp nữa.

Thấy cô nhỏ xíu vừa xinh đẹp lại còn nhỏ, bác bỏ thợ săn thương sợ bảo:

- Tội nghiệp, thôi con cháu đi đi.

Bác thợ săn thả Bạch Tuyết đi và nghĩ bụng "Rồi thú dữ cũng đến ăn thịt nó mất”. Nhưng bác thấy bên cạnh đó cất được một gánh nặng trong tâm địa vì không phải giết người.

Đúng cơ hội đó có một con lợn rừng chạy qua, bác bỏ đâm chết và mổ đem tim, gan đem lại làm dẫn chứng cho mụ vợ độc ác. Mụ Hoàng hậu độc ác sai khu nhà bếp xào tim gan mang lại mụ ăn, mụ tin rằng nạp năng lượng tim gan của Bạch Tuyết sẽ khiến mụ trở đề nghị xinh đẹp hơn.

Về phần Bạch Tuyết, 1 mình cô nhỏ xíu lủi thủi vào rừng sâu. Bạch Tuyết sợ hãi, cô cứ cắn đầu chạy, giẫm đề xuất gai và đá nhọn, chảy cả ngày tiết chân. Thú dữ lượn xung quanh cô, tuy thế không đụng chạm đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một cái nhà nhỏ, ngay tức khắc vào nhằm nghỉ.

Trong nhà, vật gì cũng nhỏ bé tí cơ mà vô cùng sạch đẹp. Thân nhà tất cả một chiếc bàn trải khăn white tinh, trên bàn bày bảy loại đĩa nhỏ tuổi xinh xinh, từng đĩa tất cả một thìa con, một dao con, một nĩa cùng cạnh đó là một trong những ly cũng nho nhỏ xinh xinh xắn như thế. Sát hai bên tường kê bảy chiếc giường bé dại nối tiếp nhau, giường nào cũng phủ khăn white như tuyết.

Đang đói cùng khát, Bạch Tuyết nạp năng lượng ở từng đĩa một ít rau, không nhiều bánh với uống nghỉ ngơi mỗi ly một hớp rượu vang, bởi cô không muốn để một ai đề nghị mất phần. Xuyên suốt ngày chạy trốn vào rừng, giờ đồng hồ cô sẽ thấm mệt mong đặt bản thân xuống giường nằm ngủ nhưng chóng lại không vừa, loại thì dài quá, cái khác thường ngắn quá. Vật dụng đến dòng thứ bảy new thấy vừa, Bạch Tuyết nằm với ngủ thiếp đi.

Khi trời về tối mịt, những người chủ của ngôi nhà bé dại bé trở về, sẽ là bảy chú lùn thường xuyên ngày hướng đến quặng sắt ở trong núi. Bọn họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, cùng khi đèn tỏa sáng mọi căn nhà, chúng ta cảm thấy bên cạnh đó có ai đã vào nhà, bởi vì mọi trang bị không còn giữ nguyên như khi chúng ta rời căn nhà đi làm nữa.

Chú lùn trước tiên nói:

- ai đó đã ngồi lên ghế dễ thương của tôi?

Chú lùn vật dụng hai nói:

- ai đó đã ăn sinh sống đĩa nho nhỏ của tôi?

Chú lùn máy 3 nói:

- ai đó đã ăn bánh của tôi?

Chú lùn thứ tứ nói:

- ai đó đã nếm rau sống đĩa của tôi?

Chú thiết bị năm nói:

- ai đã lấy nĩa nhỏ bé xíu của mình đem cắt gì rồi?

Chú thứ sáu nói:

- ai đã lấy dao xinh xắn của tớ đem giảm gì rồi?

Chú máy bảy nói:

- Đã có ai uống nước sinh sống ly xinh tươi của tôi?

Những chú khác cũng chạy lại chóng mình và kêu:

- hình như đã gồm ai nằm lên chóng tôi?

Khi chú đồ vật bảy quan sát vào chóng mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ. Nạm là chú gọi rất nhiều chú kia chạy tới. Ai nấy phần đa ngạc nhiên, họ cầm cố bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết với reo lên:

- Cha, cô bé xíu sao cơ mà xinh đẹp nhất thế!

Cả bảy chú đều phấn kích lắm, không thức tỉnh cô dậy, nhằm yên đến cô bé ngủ.

Chú lùn lắp thêm bảy đành ngủ nhờ giường bạn, mọi người một giờ, gắng rồi cũng hết một đêm.

Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng chú ý quanh thì rất sợ. Nhưng mà bảy người đều vui lòng thân mật, hỏi cô:

- Cô tên là gì?

Cô trả lời:

- Em thương hiệu là Bạch Tuyết.

Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:

- làm sao mà cô tới được nhà của chúng tôi?

Thế là cô kể đến họ nghe chuyện hiền thê định ám sợ cô, những người dân thợ săn đã để cho cô sống với cô vẫn chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm buổi tối thì thấy căn nhà của họ.

Các chú lùn bảo cô:

- ví như cô gật đầu trông nom công ty cửa, nấu nướng ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, lau chùi và vệ sinh nhà cửa cho thật sạch ngăn nắp thì cô rất có thể ở lại với chúng tôi, cô sẽ khá đầy đủ thứ gì cả.

Bạch Tuyết nói:

- Vâng, chân tình mà nói, em vẫn muốn vậy.

Và trường đoản cú đó, Bạch Tuyết làm việc với bảy chú lùn. Cô cáng đáng mọi bài toán trong nhà, sáng sủa sáng các chú lùn vào mỏ kiếm tìm sắt với vàng mang đến mãi tới chiều tối mới về, thì thức ăn của mình đã bày sẵn bên trên bàn. Xuyên suốt cả ngày, Bạch Tuyết trong nhà một mình. Những chú lùn xuất sắc bụng kể nhở, căn dặn cô:

- Hãy nom dòm mụ phi tần nhé! Chẳng bao thọ mụ đang biết là cô sống đây. Đừng gồm cho ai vào nhà đấy!

Ở cung điện, mụ hiền thê đinh ninh tưởng tôi đã ăn sạch mát tim gan của Bạch Tuyết buộc phải chắc chỉ còn mình mình đẹp tuyệt vời nhất thế gian. Mụ đứng ngắm mình trước gương và hỏi:

Gương kia ngự sinh sống trên tường,

Nước này ai rất đẹp được dường như ta.

Nhưng gương thần vẫn trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở trên đây bà đẹp tuyệt vời trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,

Nàng ta ở tạ thế núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Mụ lag mình, vày mụ biết rằng gương không bao giờ nói dối. Mụ nghĩ tức thì là người thợ săn sẽ đánh lừa mụ với Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi suy nghĩ mưu giết thịt Bạch Tuyết cho bằng được, chừng nào mụ chưa được gương hotline là người đẹp tuyệt vời nhất thì ghen tức còn khiến cho cho mụ mất nạp năng lượng mất ngủ.

Sau mụ suy nghĩ ra một kế, mụ sứt mặt, mặc quần áo trá hình giả mạo thành một bà lão chào bán hàng, ai có gặp mặt cũng khó khăn lòng nhận ra được. Với ngoại hình như vậy, mụ quá bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa ngõ và rao:

- hàng tốt, hàng đẹp nhất đây, bao gồm ai cài không, mua đi!

Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số hỏi:

- chào bà, bà tất cả gì cung cấp đấy?

Bà lão trả lời:

- Hàng tốt hàng rất đẹp đây, dây sườn lưng đủ màu đây!

Vừa nói bà vừa đúc kết một dòng dây sườn lưng ngũ nhan sắc dệt bởi tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

- Bà cụ này thực thà mình hoàn toàn có thể cho vào trong nhà được.

Bạch Tuyết open và sở hữu một cái dây sườn lưng thật đẹp.

Bà lão nói:

- bé ơi, trông con buộc vụng về lắm, lại đây bà buộc thật đẹp, cảnh giác cho con.

Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà thay để bà buộc cái dây lưng mới cho.

Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng khiến cho Bạch Tuyết nghẹt thở, bổ lăn ra bất tỉnh.

Mụ nói:

- giờ thì con chỉ là người đẹp của quá khứ mà thôi.

Rồi mụ vội vàng vã ra về.

Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết thương mến của họ nằm sõng soài cùng bề mặt đất như chết, người không còn nhúc nhích cử động, họ siêu lo lắng. Họ nhấc cô lên thì thấy chiếc dây lưng thắt chặt cứng, đem dao giảm đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và dần dần tỉnh dậy.

Sau lúc nghe Bạch Tuyết nhắc chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

- Mụ già bán sản phẩm ấy cứng cáp chẳng ai khác ko kể mụ cung phi độc ác, cô nên giữ mình cẩn thận nhé, khi shop chúng tôi đi vắng ngắt thì đừng mang đến ai vào trong nhà cả.

Về cho tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi với hỏi:

Gương cơ ngự sống trên tường,

Nước này ai đẹp được ngoài ra ta.

Cũng như phần nhiều lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp long lanh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở tắt thở núi non,

Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống chung.

Khi nghe vậy, bà xã máu trào sôi lên do tức giận, mụ biết chắc hẳn rằng Bạch Tuyết đã sống lại.

Mụ nói:

- Được rồi, tao sẽ nghĩ ra kế khác khiến cho mày về âm phủ.

Với hồ hết phép quỷ thuật, mụ làm một mẫu lược tẩm dung dịch độc. Mụ ăn uống mặc giả mạo thành một bà già không giống lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:

- mặt hàng tốt, mặt hàng đẹp, ai tải ra mua!

Bạch Tuyết nhìn ra và nói:

- Bà đi đi, tôi không được phép cho 1 ai vào nhà.

Mụ già nói:

- tuy thế chắc không có ai cấm con cầm chiếc lược này xem chơi một ít chứ?

Rồi mụ lấy dòng lược tẩm dung dịch độc giơ lên.

Bạch Tuyết thích chiếc lược quá yêu cầu quên cả lời dặn dò, chạy vội ra mở cửa.

Khi đôi bên thỏa thuận ngân sách xong, mụ già nói:

- Giờ nhằm bà chải cho nhỏ nhé, bà chải làm sao cho thật đẹp nhé!

Cô nhỏ bé đáng yêu mến ấy không nghi ngại gì cả, cô nhằm mụ chải đầu cho. Tuy vậy lược vừa bắt đầu cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã biết thành ngấm thuốc độc, té lăn ra bất tỉnh.

Mụ già độc ác nói:

- rứa là người đẹp nhất nước đã chầu trời nhà ma!

Nói hoàn thành mụ vứt đi.

Nhưng may gắng trời chuẩn bị tối, một thời gian sau thì bảy chú lùn về cho tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như bị tiêu diệt ở dưới đất, chúng ta nghi ngay lập tức mụ dì ghẻ, bọn họ lùng sục và tìm thấy dòng lược tẩm dung dịch độc download trên đầu, vừa new lấy lược ra thì Bạch Tuyết thức giấc dậy nói lại vấn đề đã xảy ra. Một lần nữa bảy chú lùn lại căn dặn cô buộc phải cẩn thận, bất cứ ai mang đến cũng ko mở cửa.

Bước chân về tới nhà, phi tần lại soi gương với hỏi:

Gương cơ ngự sống trên tường,

Nước này ai rất đẹp được trong khi ta.

Cũng như phần đông lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp long lanh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,

Nàng ta ở chết thật núi non,

Nơi nhà đất của bảy chú lùn sống chung.

Nghe gương như vậy body mụ run lên vì tức giận, mụ thét lên:

- Bạch Tuyết, mày phải chết, mặc dù tao bao gồm mất mạng cũng cam lòng.

Sau đó mụ vào trong 1 căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không hề có ai bước đi tới, với mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo bị cắn chín đỏ trông cực kỳ ngon, ngon mang đến nỗi ai nhìn thấy có muốn ăn. Tuy nhiên ai nạp năng lượng một miếng sẽ bị tiêu diệt ngay tức khắc.

Khi tẩm dung dịch xong, mụ bôi mặt, mặc quần áo trá hình thành một bà nông dân. Rồi mụ lại thừa bảy trái núi mang đến nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số nói:

- cháu không được phép mang đến ai vào nhà, vì chưng bảy chú lùn đã cấm rồi.

Bà già nói:

- thế cũng chẳng sao. Chỗ táo apple ngày bà ý muốn bán rẻ nốt để còn về. Đây, để bà cho con một quả.

Bạch Tuyết nói:

- Không, con cháu không được phép nhận một lắp thêm gì cả.

Bà già nói:

- nhỏ sợ nạp năng lượng phải dung dịch độc chứ gì? Trông phía trên này, bà bổ táo làm hai, con ăn uống nửa táo bị cắn dở chín đỏ, bà nạp năng lượng phần táo apple trắng còn lại.

Quả táo khuyết được tẩm thuốc siêu khéo léo: chỉ nửa táo khuyết chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết mắt hau háu quan sát quả apple chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà chẳng sao cả đề xuất không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón lấy nửa táo bị cắn dở ngấm dung dịch độc. Cô vừa cắm được một miếng thì té lăn ra chết liền.

Hoàng hậu nhìn cô với bé mắt gườm gườm, rồi mỉm cười khanh khách và nói:

- white như tuyết, đỏ như máu, đen như mộc mun. Lần này thì những thằng lùn đừng hòng đánh thức con sinh sống lại nữa, bé ạ!

Vừa về mang lại cung, mụ hỏi ngay gương:

Gương cơ ngự sống trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.

Lần này gương đáp:

Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp nhất ở nước này.

Lúc đó, tính ganh ghét đố kỵ của mụ bắt đầu nguôi, mụ bắt đầu cảm thấy mãn nguyện.

Theo thường xuyên lệ, đến về tối bảy chú lùn bắt đầu về nhà, vừa lao vào cửa thì thấy tức thì Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã xong xuôi đập, ko thấy hơi thở ra nữa, Bạch Tuyết sẽ chết.

Bảy chú lùn nâng cô dậy, search xem có dấu vết độc hại nào không, rồi rước nước với rượu vệ sinh mặt đến cô tuy vậy chẳng thấm thía gì; cô bé bỏng tội nghiệp ấy vẫn chết, khuất rồi. Họ mang đến cô vào quan tiền tài, cả bảy fan ngồi quanh quan tiền tài, khóc cô cha ngày liền. Sau đó người ta muốn đem đi chôn nhưng mà thấy sắc người cô vẫn tươi tỉnh như fan sống, song má cute vẫn ửng hồng. Chúng ta nói cùng với nhau:

- thi hài như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất black ấy.

Họ đặt làm một chiếc săng trong suốt bởi thủy tinh, bốn phía đều nhìn thấy được. Họ để cô vào trong đó, đánh tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng cùng đề thêm rằng cô là 1 trong nàng công chúa. Rồi chúng ta khiêng đặt hậu sự nàng trên núi, giảm phiên nhau gác. Các loài trang bị cũng cho viếng khóc Bạch Tuyết.

Bạch Tuyết nằm trong hòm đã thọ lắm mà lại thi thể vẫn nguyên, nom như cô gái đang nằm ngủ, vì nữ giới vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn black như gỗ mun.

Hồi đó, có một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng và tới tòa nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ vào qua đêm. Hoàng tử thấy được chiếc quan tài thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết phía bên trong chiếc quan tài có khắc cái chữ vàng, đọc hoàn thành dòng chữ hoàng tử nói:

- Để mang đến tôi chiếc thùng này, những anh muốn lấy từng nào tôi cũng trả.

Bảy chú lùn đáp:

- Đem toàn bộ vàng trên nhân loại này để đổi, cửa hàng chúng tôi cũng chẳng bởi lòng.

Hoàng tử nói:

- vậy thì khuyến mãi tôi vậy, vày tôi quan trọng sống còn nếu như không được bắt gặp Bạch Tuyết, tôi yêu quý và kính trọng cô gái như tình nhân nhất trằn đời của tôi.

Nghe hoàng tử nói khẩn thiết vậy, các chú lùn giỏi bụng động lòng yêu thương và bằng lòng. Hoàng tử không đúng thị vệ khiêng áo quan trên vai mang về. Thị vệ đi vấp phải rễ cây rừng làm cho nảy tử thi Bạch Tuyết lên, miếng táo tẩm thuốc độc nàng ăn uống phải bắn ra khỏi cổ họng.

Ngay sau đó, phái nữ từ từ bỏ mở đôi mắt ra, nâng nắp cỗ áo lên, ngồi nhổm dậy cùng nói:

- Trời ơi, tôi đang ở đâu đây?

Mừng rỡ, hoàng tử nói:

- Ta quý thanh nữ hơn tất cả mọi vật dụng trên đời này, đàn bà hãy cùng ta về cung điện của vua cha, người vợ sẽ là vợ của ta.

Bạch Tuyết ưa chuộng theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết cùng hoàng tử được tổ chức triển khai rất linh đình cùng trọng thể. Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng được mời cho tới dự. Sau khi diện thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:

Gương tê ngự sinh hoạt trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được dường như ta.

Gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở trên đây bà đẹp lung linh trần,

Nhưng hiền thê trẻ muôn phần đẹp nhất hơn.

Mụ dì ghẻ tàn ác chửi đổng một câu, mụ trở nên lo lắng không biết tính nắm nào. Bắt đầu đầu mụ toan không đi dự đám cưới, tuy vậy mụ ngồi đứng không yên, mụ thấp thỏm và mong muốn xem mặt vợ trẻ.

Khi phi vào phòng, mụ nhấn ngay ra Bạch Tuyết. Sốt ruột và hồi hộp mụ đứng kia như trời trồng, không đủ can đảm nhúc nhích. Nhưng giày sắt đã đặt trên lửa rồi, công ty vua trừng phát buộc mụ yêu cầu xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ và nhảy cho tới khi ngã lăn ra đất nhưng mà chết.

Nàng Bạch Tuyết cùng Hoàng tử sống niềm hạnh phúc mãi trong tương lai (Ảnh minh họa)

Ý nghĩa mẩu chuyện nàng Bạch Tuyết cùng 7 chú lùn

Câu truyện cổ tích thanh nữ Bạch Tuyết và bảy chú lùn dạy những bài học sâu sắc:

- bài học kinh nghiệm về lòng xuất sắc của bé người

- bài học hãy thận trọng với những người lạ và tránh việc cho họ vào nhà

- bài học không khi nào từ bỏ hy vọng

- bài học kinh nghiệm về người xuất sắc sẽ được đền rồng đáp.

- Dạy bài học về lòng ghen ghét đố kỵ khiến cho con tín đồ trở cần nguy hiểm

- bài học bạn giỏi ở khắp rất nhiều nơi, tình bạn là 1 trong những kho báu và thật tình đối đãi.

- Hãy lắng nghe và làm theo lời khuyên của các người các bạn chân thành

Nàng Bạch Tuyết và Bảy chú lùn giờ đồng hồ Anh

It was the middle of winter, và the snow-flakes were falling lượt thích feathers from the sky, và a queen sat at her window working, và her embroidery-frame was of ebony. & as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, và there fell from it three drops of blood on the snow. Và when she saw how bright và red it looked, she said lớn herself, “Oh that I had a child as white as snow, as red as blood, and as đen as the wood of the embroidery frame!” Not very long after she had a daughter, with a skin as white as snow, lips as red as blood, & hair as đen as ebony, & she was named Snow-white. Và when she was born the queen died. After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud and overbearing, & she could not bear lớn be surpassed in beauty by any one. She had a magic looking-glass, & she used to stand before it, and look in it, và say,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass would answer,

“You are fairest of them all.”

And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth. Now, Snow-white was growing prettier và prettier, & when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself. So one day when the queen went lớn her mirror & said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

It answered,

“Queen, you are full fair, ’tis true,

But Snow-white fairer is than you.”

This gave the queen a great shock, and she became yellow and green with envy, & from that hour her heart turned against Snow-white, and she hated her. And envy & pride lượt thích ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night. At last she sent for a huntsman, & said, “Take the child out into the woods, so that I may mix eyes on her no more. You must put her khổng lồ death, & bring me her heart for a token.” The huntsman consented, và led her away; but when he drew his cutlass to lớn pierce Snow-white’s innocent heart, she began khổng lồ weep, and to say, “Oh, dear huntsman, bởi vì not take my life; I will go away into the wild wood, và never come trang chủ again.” & as she was so lovely the huntsman had pity on her, và said, “Away with you then, poor child;” for he thought the wild animals would be sure lớn devour her, & it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to put her khổng lồ death. Just at that moment a young wild boar came running by, so he caught và killed it, và taking out its heart, he brought it khổng lồ the queen for a token. And it was salted and cooked, và the wicked woman ate it up, thinking that there was an end of Snow-white.

Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full of terror, even of the very leaves on the trees, và she did not know what to bởi for fright. Then she began khổng lồ run over the sharp stones and through the thorn bushes, và the wild beasts after her, but they did her no harm. She ran as long as her feet would carry her; và when the evening drew near she came lớn a little house, & she went inside khổng lồ rest. Everything there was very small, but as pretty and clean as possible. There stood the little table ready laid, & covered with a trắng cloth, & seven little plates, và seven knives và forks, và drinking-cups. By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean trắng quilts. Snow-white, being very hungry và thirsty, ate from each plate a little porridge và bread, and drank out of each little cup a drop of wine, so as not khổng lồ finish up one portion alone. After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but it did not seem lớn suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; and so she lay down upon it, committed herself khổng lồ heaven, and fell asleep.

Xem thêm: Top 3 thuốc nhuộm tóc tự nhiên, top 3 thuốc nhuộm tóc thảo dược lên màu chuẩn

When it was quite dark, the masters of the house came home. They were seven dwarfs, whose occupation was to lớn dig underground among the mountains. When they had lighted their seven candles, and it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it. The first said, “Who has been sitting in my little chair?” The second said, “Who has been eating from my little plate?” The third said, “Who has been taking my little loaf?” The fourth said, “Who has been tasting my porridge?” The fifth said, “Who has been using my little fork?” The sixth said, “Who has been cutting with my little knife?” The seventh said, “Who has been drinking from my little cup?” Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, & cried, “Who has been lying on my bed?” & the others came running, và cried, “Some one has been on our beds too!” But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep. Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, và holding up their seven little candles lớn throw a light upon Snow-white. “O goodness! O gracious!” cried they, “what beautiful child is this?” and were so full of joy lớn see her that they did not wake her, but let her sleep on. Và the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed. When it was morning, and Snow-white awoke & saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, and asked her what her name was, and she told them; and then they asked how she came to be in their house. Và she related to lớn them how her step-mother had wished her to lớn be put to lớn death, and how the huntsman had spared her life, and how she had run the whole day long, until at last she had found their little house. Then the dwarfs said, “If you will keep our house for us, và cook, & wash, & make the beds, và sew and knit, & keep everything tidy & clean, you may stay with us, & you shall lack nothing.” – “With all my heart,” said Snow-white; & so she stayed, & kept the house in good order. In the morning the dwarfs went khổng lồ the mountain to dig for gold; in the evening they came home, & their supper had to be ready for them. All the day long the maiden was left alone, and the good little dwarfs warned her, saying, “Beware of your step-mother, she will soon know you are here. Let no one into the house.” Now the queen, having eaten Snow-white’s heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first & fairest, & so she came lớn her mirror, và said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the glass answered,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, and she knew that the huntsman must have deceived her, and that Snow-white must still be living. Và she thought and thought how she could manage to lớn make an end of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest. At last she thought of a plan; she painted her face & dressed herself like an old pedlar woman, so that no one would have known her. In this disguise she went across the seven mountains, until she came khổng lồ the house of the seven little dwarfs, và she knocked at the door & cried, “Fine wares lớn sell! fine wares to lớn sell!” Snow-white peeped out of the window and cried, “Good-day, good woman, what have you lớn sell?” – “Good wares, fine wares,” answered she, “laces of all colours;”and she held up a piece that was woven of variegated silk. “I need not be afraid of letting in this good woman,” thought Snow-white, và she unbarred the door & bought the pretty lace. “What a figure you are, child!” said the old woman, “come and let me lace you properly for once.” Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, và let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick & tight that it took Snow-white’s breath away, & she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she hastened away. Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, và were terrified lớn see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, và when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began khổng lồ draw breath, và little by little she returned to lớn life. When the dwarfs heard what had happened they said, “The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when we are not here!” và when the wicked woman got home she went to lớn her glass và said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And it answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living. “But now,” said she, “I will think of something that will be her ruin.” & by witchcraft she made a poisoned comb. Then she dressed herself up to lớn look lượt thích another different sort of old woman. So she went across the seven mountains & came to lớn the house of the seven dwarfs, và knocked at the door & cried, “Good wares to sell! good wares khổng lồ sell!” Snow-white looked out and said, “Go away, I must not let anybody in.” – “But you are not forbidden lớn look,” said the old woman, taking out the poisoned comb và holding it up. It pleased the poor child so much that she was tempted to open the door; & when the bargain was made the old woman said, “Now, for once your hair shall be properly combed.” Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman vì as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began lớn work, và the poor girl fell down senseless. “Now, you paragon of beauty,” said the wicked woman, “this is the end of you,” & went off. By good luck it was now near evening, & the seven little dwarfs came home. When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother’s doing, và looked about, found the poisoned comb, và no sooner had they drawn it out of her hair than Snow-white came to herself, & related all that had passed. Then they warned her once more khổng lồ be on her guard, và never again khổng lồ let any one in at the door. & the queen went home and stood before the looking-glass and said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard the looking-glass speak thus she trembled and shook with anger. “Snow-white shall die,” cried she, “though it should cost me my own life!” và then she went to lớn a secret lonely chamber, where no one was likely to come, & there she made a poisonous apple. It was beautiful to lớn look upon, being white with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die. When the táo bị cắn was ready she painted her face and clothed herself like a peasant woman, and went across the seven mountains to lớn where the seven dwarfs lived. And when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window & said, “I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not.” – “All right,” answered the woman; “I can easily get rid of my apples elsewhere. There, I will give you one.” – “No,” answered Snow-white, “I dare not take anything.” – “Are you afraid of poison?” said the woman, “look here, I will cut the táo bị cắn dở in two pieces; you shall have the red side, I will have the trắng one.” For the hãng apple was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it. Snow-white longed for the beautiful apple, & as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand & took the poisoned half. But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell to the earth as dead. And the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud and cried, “As white as snow, as red as blood, as đen as ebony! this time the dwarfs will not be able khổng lồ bring you lớn life again.” và when she went home and asked the looking-glass,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

at last it answered,

“You are the fairest now of all.”

Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have. The dwarfs, when they came home in the evening, found Snow-white lying on the ground, and there came no breath out of her mouth, và she was dead. They lifted her up, sought if anything poisonous was to lớn be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water and wine, but all was of no avail, the poor child was dead, and remained dead. Then they laid her on a bier, and sat all seven of them round it, & wept & lamented three whole days. And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks. So they said, “We cannot hide her away in the đen ground.” và they had made a coffin of clear glass, so as khổng lồ be looked into from all sides, and they laid her in it, và wrote in golden letters upon it her name, & that she was a king’s daughter. Then they set the coffin out upon the mountain, & one of them always remained by it to lớn watch. & the birds came too, & mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, và lastly, a dove. Now, for a long while Snow-white lay in the coffin & never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as’ white as snow, as red as blood, and her hair was as black as ebony. It happened, however, that one day a king’s son rode through the wood và up lớn the dwarfs’ house, which was near it. He saw on the mountain the coffin, và beautiful Snow-white within it, and he read what was written in golden letters upon it. Then he said lớn the dwarfs, “Let me have the coffin, and I will give you whatever you lượt thích to ask for it.” But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world. But he said, “I beseech you to lớn give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you to lớn great honour, & care for you as if you were my brethren.” When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him and gave him the coffin, & the king’s son called his servants và bid them carry it away on their shoulders. Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, & with the shaking the bit of poisoned táo bị cắn flew out of her throat. It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, và sat up, alive and well. “Oh dear! where am I?” cried she. The king’s son answered, full of joy, “You are near me,” and, relating all that had happened, he said, “I would rather have you than anything in the world; come with me khổng lồ my father’s castle and you shall be my bride.” & Snow-white was kind, & went with him, & their wedding was held with pomp & great splendour. But Snow-white’s wicked step-mother was also bidden to lớn the feast, & when she had dressed herself in beautiful clothes she went to her looking-glass & said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

The looking-glass answered,

”Queen, although you are of beauty rare,

The young bride is a thousand times more fair.”

Then she railed & cursed, and was beside herself with disappointment và anger. First she thought she would not go khổng lồ the wedding; but then she felt she should have no peace until she went & saw the bride. And when she saw her she knew her for Snow-white, và could not stir from the place for anger và terror. For they had ready red-hot iron shoes, in which she had lớn dance until she fell down dead.